|
Евро. Курс на 05.11.24
1 |
EUR |
= |
106.1426 |
RUR |
Гимн Италии
Oфициальный гимн Италии — Fratelli d'Italia (итал. "Братья Италии"). Также носит название гимна Мамели по имени автора поэмы, частью которой и является. С 12 октября 1946 года являлся временным гимном страны вплоть до 17 ноября 2005. Текст гимна был написан осенью 1847 года Гоффредо Мамели, музыка была написана Микеле Новаро немного позднее.
В девяностых годах шли споры о замене данного гимна другим, более подходящим, каким являлся, на взгляд противников Fratelli d'Italia, гимн Va' pensiero на музыку Джузеппе Верди. Сторонники же данного гимна утверждали, что не имеет смысла менять гимн с шестидесятилетней историей. Согласно референдуму официальным гимном Италии был оставлен Fratelli d'Italia
Текст гимна
- Fratelli d'Italia
- L'Italia s'è desta
- Dell'elmo di Scipio
- S'è cinta la testa
- Dov'è la vittoria?
- Le porga la chioma,
- Ché schiava di Roma
- Iddio la creò
- Stringiamci a coorte
- Siam pronti alla morte
- L'Italia chiamò
- Noi fummo da secoli
- Calpesti, derisi,
- Perché non siam popolo,
- Perché siam divisi.
- Raccolgaci un'unica
- Bandiera, una speme:
- Di fonderci insieme
- Già l'ora suonò.
- Stringiamci a coorte
- Siam pronti alla morte
- L'Italia chiamò.
- Uniamoci, amiamoci,
- l'Unione, e l'amore
- Rivelano ai Popoli
- Le vie del Signore;
- Giuriamo far libero
- Il suolo natìo:
- Uniti per Dio
- Chi vincer ci può?
- Stringiamci a coorte
- Siam pronti alla morte
- L'Italia chiamò.
- Dall'Alpi a Sicilia
- Dovunque è Legnano,
- Ogn'uom di Ferruccio
- Ha il core, ha la mano,
- I bimbi d'Italia
- Si chiaman Balilla,
- Il suon d'ogni squilla
- I Vespri suonò.
- Stringiamci a coorte
- Siam pronti alla morte
- L'Italia chiamò.
- Son giunchi che piegano
- Le spade vendute:
- Già l'Aquila d'Austria
- Le penne ha perdute.
- Il sangue d'Italia,
- Il sangue Polacco,
- Bevé, col cosacco,
- Ma il cor le bruciò.
- Stringiamci a coorte
- Siam pronti alla morte
- L'Italia chiamò
Перевод гимна Италии на Испанский язык
- Hermanos de Italia,
- Italia despierta,
- el yelmo de Escipión
- se ciñe a la cabeza.
- ¿Dónde está Victoria?
- Ofrezca la cabellera,
- que esclava de Roma
- Dios la creó.
- Estrechémonos en cohorte,
- preparados para la muerte;
- Italia llamó.
- Nosotros desde hace siglos
- pisoteados, humillados estamos,
- porque no somos un pueblo,
- porque estamos divididos.
- Una única bandera nos aune,
- una Esperanza:
- de unirnos
- ya la hora sonó.
- Estrechémonos en cohorte,
- preparados para la muerte;
- Italia llamó.
- Unámonos, amémonos,
- la unión y el amor
- revelan a los pueblos
- las vías del Señor.
- Juramos liberar
- el suelo natal:
- unidos por Dios,
- ¿quién nos puede vencer?
- Estrechémonos en cohorte,
- preparados para la muerte;
- Italia llamó.
- Desde los Alpes a Sicilia,
- Donde se quiera que haya un Legnano,
- Todo hombre de Ferruccio
- tiene el corazón,
- tiene la mano.
- Los niños de Italia
- Se llaman Balilla
- El sonidos las trompetas llamó
- a las Vísperas.
- Estrechémonos en cohorte,
- preparados para la muerte;
- Italia llamó.
- Juncos doblados son
- las espadas vendidas.
- Ya el águila de Austria
- las plumas perdió;
- La sangre de Italia,
- la sangre polaca,
- bebió con el cosaco,
- pero el corazón le quemaron.
- Estrechémonos en cohorte,
- preparados para la muerte;
- Italia llamó.
- Италии Братья,
- Италья восстала,
- вослед Сципион нам
- Глядит с пьедестала.
- О где ты, Победа?
- рабынею Рима,
- ты создана небом
- склони же чело.
-
-
- Хор:
- Сдвигайте когорты,
- будь к смерти готов ты.
- Будь к смерти готов ты,
- Италья зовёт.
- Сдвигайте когорты,
- будь к смерти готов ты.
- Будь к смерти готов ты,
- Италья зовёт!
Особенно впечатляюща последняя строфа
-
- Святые мечи их
- Готовы к отмщенью:
- Австрийский орёл
- Потерял оперенье.
- Пьёт кровь итальянцев,
- Пьёт кровь он поляков,
- Напару с казаком,
- Но сердце уж жгёт.
|