Мелодию гимна Германии написал Франц Иосиф Гайдн. Основой для нее послужил старый австрийский королевский гимн, который был впервые исполнен 12 февраля 1797 года. Слова Августа Генриха Хоффмана ван Фалерслебена (1841). Гимн Германии был принят в 1922 году первым президентом Германской республики Фридрихом Эбертом.
1.
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt,
|: Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt! :|
2.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang
sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang,
uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang. —
|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang! :|
3. (Собственно современный национальный гимн ФРГ)
Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand;
|: blüh im Glanze dieses Glückes,
blühe, deutsches Vaterland. :|
Первый куплет гимна запрещен из-за слова Deutsch - немецкий.
Песнь немцев (нем. Das Lied der Deutschen, Deutschlandlied) представляет собой музыку Йозефа Гайдна в сочетании со стихами Гоффманна фон Фаллерслебена.
Изначально мелодия Гайдна, сочинённая ещё в 1797 г., называлась «Песнь кайзера» (Kaiserlied) и посвящалась австрийскому императору Францу II. Фаллерслебен написал стихи «Германия превыше всего» в 1841 г. Государственный гимн Третьего рейха. В 1952 г. третий куплет «Песни немцев» был принят в качестве национального гимна ФРГ.
Перевод гимна Германии (дословный)
1.
Германия, Германия, превыше всего,
превыше всего в мире,
если она для защиты
всегда по-братски держится вместе!
От Мааса до Немана,
от Адидже до Бельта.
Германия, Германия, превыше всего,
превыше всего в мире!
2.
Немецкие женщины, немецкая верность,
немецкое вино и немецкие песни,
должны сохранять в мире
свою старую хорошую репутацию,
Всю жизнь вдохновлять нас к благородству.
Немецкие женщины, немецкая верность,
немецкое вино и немецкие песни!
3.
Единство и право и свобода
для немецкой отчизны!
Давайте все стремимся к этому
по-братски, сердцем и рукой!
Единство и право и свобода
— залог счастья.
Процветай в блеске этого счастья,
процветай немецкая отчизна!